返回第 166 章(第4/5页)  四书五经合集首页

关灯 护眼     字体:

上一页 目录 下一页

。指星光。(liu):捕鱼的小网。⑤鲜:少。

    【译文】

    凌霄花开在腾上,

    花瓣已经枯黄了。

    我的心中多忧愁,

    满心哀伤难诉说。

    凌霄花开在腾上,

    叶色清清花已落。

    早知我心这样苦,

    不如当初不降生。

    母羊瘦弱头显大,

    星光照耀着鱼网。

    虽然也算有饭吃,

    很少有人能吃饱。

    【读解】

    古代的人们靠天吃饭,年成不好,自然会失去生活来源,出现饥荒,饿殍遍野。这种情形大概每隔三、五、年就来一次。其中惨状,以我们今日衣食富足的处境,是难以想象的。连吃草的羊都饿得皮包骨,显出硕大得头颅,人得处境便可想象而知了。

    不过,无论怎样饥荒,五有多少饿殍,总还是有人不忧不愁,啃鱼咽ròu,出入有车马,起居有奴仆。杜甫诗中写“朱门酒ròu臭,路有冻死骨”,把那几家欢乐、无数家愁得情景生动形象地展现了出来。饱汉不知饿汉饥。这当中也许有确实不知者,而知道者恐怕更多。即使知道,又能怎样呢?饱汉出于自身的利益,不大可能开仓济贫,与民共渡艰难。饿汉除了喊几声“天”、望“天”兴叹知外,又能如何呢?叫天天不应,呼地地不灵知时,唯有自叹命运悲苦,生命悲苦。

    天无情,人无情,命运无情。只有当这一切热铁一般无情降临到头上之时,人才发现自己是多么可怜,多么可悲。

    ------------------

    何草不黄

    苦难只有承受者自知

    【原文】

    何草不黄,

    何日不行。

    何人不将(1),

    经营四方。

    何草不玄(2),

    何人不矜(3)。

    哀我征夫,

    独为匪民。

    匪兕匪虎(4),

    率彼旷野(5).。

    哀我征夫,

    朝夕不暇。

    【注释】

    (1)将:行,走路。(2)玄:黑色,这里指凋零。(3)矜:(guan):同“鳏”年老无妻。(4)兕(si):野牛。(5)率:沿着。(6)(peng):兽毛蓬松的样子。(7)幽:深。(8)栈车:役车。(9)周到:大道。

    【译文】

    哪种草儿不枯黄,

    哪些日子不奔忙。

    哪个男子不出行,

    往来经营走四方。

    哪种草儿不凋零,

    哪个男子不单身。

    可怜我们当征夫,

    偏偏不被当人待。

    不是野牛不事虎,

    总在旷野受劳苦。

    可怜我们当征夫,

    早晚奔波没空闲。

    尾巴蓬松的狐狸,

    总在深草丛中藏。

    高高大大的役车,

    总在大道上奔跑。

    【读解】

    是的,世上没有不黄不枯的草,也没有不凋不谢的花。人的劳苦奔波却不一样。有人终年劳累奔波,当牛做马,不得歇息。有人锦衣玉食,作威作福,游手好闲。有人衣不蔗体,食不果腹。有人却高枕无忧,饱食终日,无所用心。

    即使是野兽,也有悠闲自在得时候,有冬眠得时候。人不如野兽,连喘息之机都没有,所拥有得一切都付出了,得到得只有辛酸和泪水。出现这种境况之时,问题就应向统治者来解答,而比应当由受苦受难得人自己 来解答。   

『加入书签,方便阅读』

上一页 目录 下一页