《可爱的骨头》圆桌会议随着众人的到齐而开始,在乡村俱乐部的一处林荫草地休闲木桌边,斯皮尔伯格、彼得-杰克逊夫妇、艾丽斯-西伯德夫妇都在读着剧本,这都是他们第一次阅读终稿。
虽然杰克逊夫妇不是项目里的任何人了,但也不用担心,剧本不会给他们带走,而且原著放在那里,也不怕他们泄漏出去,故事并不神秘,就看电影讲得怎么样。
安静的气氛中,悠的沏着茶,自己带来的茶具和茶叶,时不时按动手机,与琳赛-艾林森聊短信。
一杯热腾腾的清茶递来,看得投入的艾丽斯-西伯德没有留意到,她的神情正有点激动……
彼得-杰克逊的胖脸微有讶然,与妻子弗兰-威尔士相视几眼,都越看越惊讶。
由原著改编,剧本有些地方是和他们不谋而合的,比如开头第一个场景用了tlb的开卷场景:
【爸爸的书桌上有个雪花玻璃球,里面有一只围着红白条纹围巾的企鹅。小时候爸爸抱我坐在他的大腿上,他拿起玻璃球,把球翻过来,让雪花飘落在玻璃球的顶端,然后很快地把球翻转回来。我们看着雪花轻轻地飘落在企鹅身旁。我想企鹅孤单单地在玻璃球里,我真替它难过。我把这想法告诉爸爸,爸爸说:“苏茜,别担心,它活得很好呢,圈住它的是一个完美的世界。】
改编了就是:
【1,内景,沙蒙家书房,日
一个四、五岁的小女孩苏茜-沙蒙在玩满地的玩具,她的父亲杰克-沙蒙坐在旁边书桌边忙着做瓶中船,桌上放有一个里面有一只围着红白条纹围巾的企鹅的雪花玻璃球。
苏茜(旁白):在我小时候,我有过很多的玩具,我永远忘不了那个雪花玻璃球。
小苏茜望着桌上的水晶球,放下玩具走去。杰克-沙蒙放下手活,抱起女儿在怀中,拿起水晶球翻转让雪花落下。小苏茜先是微笑,很快变得难过,落起了眼泪。
苏茜:它好孤独。
杰克:别担心,它在里面过得很好,圈住它的是一个完美的世界。
苏茜(旁白):那时候,我真的相信。】
有很多不谋而合,但是表现的方式和观感不同,故事的侧重、取材、时间轴等,与他们的思路很不同,越读越不同……
又读到什么,杰克逊不由看了看邻座的叶惟,这小子真有想法……
叶惟对看来的肥佬咧嘴一笑,举杯喝了口清甘的茶,肥佬又看回剧本去。
都说改编tlb难于登月球,但只要按照时间前后把它的故事全部顺序排好,再从中选材和改编,讲述自己要讲的故事,也并不是难得无从下手。
只是这本书改编起来有太多的陷阱,它太丰富、太多的诱惑,天堂就是最大的诱惑,也是最大的陷阱,可以毁掉故事情感的统一。还有那浓重的佛教思想、该死的哈维先生,他不要这一套,他要讲一个电影故事。
“我想执导这个剧本。”斯皮尔伯格忽然说,小圆眼镜泛闪着异光。
“你不能,史蒂文。”叶惟饮着茶,认真似的说道:“我不想和你打架,你们都结婚了,就不要和我争女孩了。”
众人一片轻笑,艾丽斯-西伯德也是露起笑容,情况好像没有想的那么坏,越看越期待它的影像化……
……
5月7日这天傍晚viy的博客更新了篇日志叫“那条鱼,我们都祝愿你在天堂快乐”,没多少文字内容,却有一组摄于今天的照片,叶惟、斯皮尔伯格、彼得-杰克逊等人一起在林荫草地座谈。
在照片中,叶惟和彼得-杰克逊相邻而坐,都微笑样子,看上去是一对要好的老朋友。
在另一张只有两人的合照中,他们互相瞪着对方,viy开玩笑的
『加入书签,方便阅读』