。在这个角度上加上十字架二距离南极的27度,再减去观察的时候所在的峭壁上离海面高度的值,就得出一个37度的角来。南极与水平线之间相距90度,从90度里减去53度还剩下37度。因此,赛勒斯?哈顿测量的结论是:林肯岛在南纬37度线上。如果把计算时不精确的程度估计在内,假设误差有五度,那么海岛的位置一定在南纬35度与40度之间。
然后赛勒斯?哈顿就把前一天晚上做的仪器拿了出来,圆规两脚之间的距离就是十字架二和水平线之间的角距。他首先把一个圆周分成三百六十等分,然后非常精确地把圆规角度落在圆周上,得出的结果是10度。在这个角度上加上十字架二距离南极的27度,再减去观察的时候所在的峭壁上离海面高度的值,就得出一个37度的角来。南极与水平线之间相距90度,从90度里减去53度还剩下37度。因此,赛勒斯?哈顿测量的结论是:林肯岛在南纬37度线上。如果把计算时不精确的程度估计在内,假设误差有五度,那么海岛的位置一定在南纬35度与40度之间。
cyrus harding then took the instrument which he had made the evening before, the space between its two legs giving the angur distance between the star alpha and the horizon. he measured, very exactly, the opening of this angle on a circumference which he divided into 360 equal parts. now, this angle by adding to it the twenty-seven degrees which separated alpha from the antarctic pole, and by reducing to the level of the sea the height of the cliff on which the observation had been made, was found to be fifty- three degrees. these fifty-three degrees being subtracted from ninety degrees--the distance from the pole to the equator--there remained thirty- seven degrees. cyrus harding concluded, therefore, that lincoln isnd was situated on the thirty-seventh degree of the southern titude, or taking into consideration through the imperfection of the performance, an error of five degrees, that it must be situated between the thirty-fifth and the fortieth parallel.
按道理,当影子的长度缩到最短的时候,应该正是中午十二点钟,仔细地看着影子的末端,就可以找出影子在逐渐缩短以后,又开始伸长的一刹那。赛勒斯?哈顿把标杆偏向和太阳相对的方向,就可
『加入书签,方便阅读』