返回第17章(第1/4页)  简·爱首页

关灯 护眼     字体:

上一章 目录 下一页

    她已吃了早饭,所以我允许她露一手。她从椅子上下来,走到我面前,坐上我膝头。接着,她一本正经地抱着双臂,把鬈发往身后一甩,抬眼望着天花板,开始唱起了某出歌剧中的一支曲子。说的是一个被遗弃的女人,对情人的绝情痛苦了一番之后,求助于自己的自尊,要她的侍者用最耀眼的首饰和最华丽的礼服,把她打扮起来,决定在当晚的一个舞会上同那个负心汉见面,以自己欢快的举止向他证明,她并没有因为被遗弃而受什么影响。

    给一位儿童歌手选择这样的题材,似乎有些离奇。不过我猜想,要她表演的目的在于听听爱情和嫉妒的曲调用咿咿呀呀的童声唱出来。但那目的本身就是低级趣味的,至少我这样想。

    阿黛勒把这支短曲唱得悦耳动听,而且还带着她那种年纪会有的童真。唱完以后,她从我膝头跳下说:“小姐,现在我来给你朗诵些诗吧。”

    她摆好姿势,先报了题目:“a igue des rats,fabe de a fontaine”随后她朗诵了这首短诗,十分讲究抑扬顿挫,声调婉转,动作得体,在她这个年纪,实在是很不寻常了,说明她受过悉心的训练。

    “这首诗是你妈妈教你的吗?”我问。

    “是的,她总是这么说:‘’avez vous donc?ui dit un de ces rats;parez!’她要我把手举起来,这样,提醒我提问题的时候要提高嗓门儿。现在我来跳舞给你看好吗?”

    “不,行啦。你说你妈妈到圣母玛丽亚那儿去了,那后来你跟谁一块儿住呢?”

    “同弗雷德里克太太和她的丈夫。她照顾我,不过她跟我没有亲戚关系。我想她很穷,因为她不像妈妈那样有好房子。我在那里没呆多久。罗切斯特先生问我,是否愿意同他一起住到英国去。我说好的,因为我认得弗雷德里克太太之前就认得罗切斯特先生了。他总是待我很好,送我漂亮的衣服和玩具,可是你瞧他说话不算数,把我带到了英国,自己倒又回去了,我从来没有见过他。”

    吃了早饭,阿黛勒和我进了图书室。罗切斯特先生好像曾吩咐把这用做教室。大部分书籍都锁在玻璃门内,但有一个书架却是敞开的,上面摆着基础教育所需要的各类书籍和几部轻松的文学作品、诗歌、传记、游记和一些传奇故事等。我猜想这些就是他认为家庭女教师自个儿想看的书。的确,有这些书眼下我已经心满意足。同罗沃德书苑偶尔的少量采摘相比,这里所奉献的却是知识和娱乐的大丰收了。在房子里还有一架小巧的钢琴,成色很新,音调优美。此外,还有一个画架和一对地球仪。

    我发觉我的学生相当听话,虽然不大肯用功。对任何正儿八经的事她都不习惯。我觉得一开始就给她过多限制是不明智的。我已给她讲了很多,也使她学了点东西。因此早晨过去,渐近中午时,我便允许她回到保姆那儿去了。随后我打算在午饭前画些小小的素描,供她学习用。

    我正上楼去取画夹和铅笔,费尔法克斯太太叫住了我。“我想你上午的课结束了吧。”她说。她正在一个房间里,房间的折门开着。她招呼我时我便走了进去。这是个气派不凡的大房间,紫色的椅子,紫色的窗帘,土耳其地毯,墙上是胡桃木做的镶板,一扇巨大无比的窗,装配了色彩丰富的染色玻璃,天花板很高,浇铸得宏伟壮丽。费尔法克斯太太正给餐具柜上几个精致的紫晶石花瓶拂去灰尘。

    “多漂亮的房间!”我朝四周看了看,不觉惊叫起来,我从未见过什么房间有一半这么气派的。

    “是呀,这是餐室,我刚开了窗,让它进来一点新鲜空气和阳光,这些房间难得有人住,所以什么都是潮乎乎的,那边的客厅简直像墓穴。”

    她指了指跟那窗子相对应

『加入书签,方便阅读』

上一章 目录 下一页