返回第27章(第1/4页)  简·爱首页

关灯 护眼     字体:

上一章 目录 下一页

    约翰所说的那十分钟似乎很长。不过终于听到了车轮声。四位骑手策马驰上了小道,两辆敞开的马车尾随其后。车内面纱飘飘,羽毛起伏。两位年轻骑手,精神抖擞,一副绅士派头;第三位是罗切斯特先生,骑着他的黑马梅斯罗,派洛特跳跃着跑在他前面。与他并驾齐驱的是一位女士,这批人中,他们俩一马当先。她那紫色的骑装差不多已扫到了地面,她的面纱长长地在微风中飘动,她那乌黑浓密的鬈发,同它透明的褶裥绕在一起,透过面纱闪动着光芒。

    “英格拉姆小姐!”费尔法克斯太太大叫一声,急冲冲下楼去履行她的职责了。

    这队人马顺着车道的弯势很快转过屋角,在我视线中消失了。这时阿黛勒要求下楼。我把她搂在膝头上,让她明白无论是此刻,还是以后什么时候,除非明确要她去,绝不可以随意闯到女士们跟前去,要不罗切斯特先生会生气的等等。听了这番话,“她淌下了自然的眼泪”,不过见我神情严肃,她也终于同意把眼泪抹掉了。

    这时大厅里人声鼎沸,笑语纷纭。男士们深沉的语调,女士们银铃似的嗓音交融在一起。其中最清晰可辨的是桑菲尔德主人那浑厚而声音不大的嗓门,欢迎男女宾客来到府上。随后,这些人脚步轻盈地上了楼梯,轻快地穿过走廊。于是响起了柔和欢快的笑声和开门关门声。一会儿后,便寂然无声了。

    “ees changent de toiettes。”阿黛勒说。她细听着,跟踪着每一个动静,并叹息着。

    “chez aan,”她说,“and i y avait du onde,je es vais partout,au saon et aeurs chabres;souvent je regardais es fees de chabre iffer et habier es daes,et c&039;etait si ausante c on apprend”

    “你觉得饿了吗,阿黛勒?”

    “ais oui,adeoisee:voiacinq ou six heures e nous n&039;avons pas ange”

    “好吧,趁女士们都呆在房间里的时候,我冒个险,下去给你弄点吃的来。”

    我小心翼翼地从自己的避难所出来,拣了一条直通厨房的后楼梯下去。那里火光熊熊,一片混乱,汤和鱼都已到了最后制作阶段,厨子弯腰曲背对着锅炉,仿佛全身心都要自动燃烧起来。在佣人屋里,两个马车夫和三个绅士的仆从或站或坐,围着火炉;女仆们想必在楼上同小姐们在一起。从米尔科特新雇来的佣人东奔西跑,非常忙碌。我穿过一片混乱,好不容易到了食品室,拿了一份冷鸡、一卷面包、一些馅饼、一两个盘子和一副刀叉。我带了这份战利品急忙撤退,重新登上走廊,正要随手关上后门时,一阵越来越响的嗡嗡声提醒我,女士们要从房间里走出来了。要上室我非得经过几间房门口不可,非得要冒端着一大堆食品被她们撞见的危险。于是我一动不动地站在这一头。这里没有窗子,光线很暗。此刻天色已黑,因为太阳已经下山,暮色越来越浓了。

    一会儿工夫,房间里的女房客们一个接一个出来了,个个心情欢快,步履轻盈,身上的衣装在昏黄的暮色中闪闪发光。她们聚集在走廊的另一头,站了片刻,用压低了的轻快动听的语调交谈着。随后走下楼梯,几乎没有声响,仿佛一团明亮的雾从山上滚落下来。她们的外表总体上给我留下了这样的印象:这些人具有一种我前所未见的名门望族的典雅。

    我看见阿黛勒扶着半掩的室门,往外偷看着。“多漂亮的小姐!”她用英语叫道,“哎呀我真想上她们那儿去!你认为晚饭

『加入书签,方便阅读』

上一章 目录 下一页