赪赪霞晖晚,赪赪霞晖晚。
归来风景天气凉,夏远近秋强。
踏莎行,青蚱趯趯潜新绿。
拣落羽,锦鸟绒绒替旧衣。
时值玉树凋敝,惶惶蟪唱声愈微,
正是拂光阑珊,亹亹蛐歌夜寻欢。
往日焜焜、龙烛灿灿,铅华淡淡,相看两不厌。
如今奭奭、银釭寒寒,繁星点点,相顾无相言。
——《夏远近秋夜独倚望杂感》
备注:0、赪赪浅红貌。1、霞晖晚霞光将尽。2、趯趯跳跃貌;跳动貌。3、绒绒柔软浓密。4、玉树枝繁叶茂的树林。5、凋敝原形容百花凋零,一片凄凉的景象,此处指正在逐渐凄凉。6、惶惶不安貌。7、蟪唱鸣叫的蝉。8、拂光尚存的曛光,日落时的余光。9、阑珊将尽;衰落。10、亹亹不倦貌,不绝样。11、蛐歌处在繁殖期、正在弹奏情歌的蛐蛐儿。12、夜寻欢在夜晚里寻求欢乐、追逐异性。13、往日过去的日子。14、焜焜原意明艳貌,美好艳丽。15、龙烛原代指太阳,此处暗指人的性格外观光彩照人,开朗活泼。16、灿灿指闪闪发亮,色彩鲜艳。17、铅华原指女子化妆用的铅粉,此处代指月光,也暗指女子的美丽容貌、青春年华。18、淡淡原形容颜色浅淡,此处代指月光淡雅,也暗指女孩清纯靓丽。19、相看两不厌:你看我,我看你,彼此之间两不相厌。20、奭奭突然或逐渐消失状。21、银釭原指银白色的灯盏、烛台,此处借指皎洁满月。22、寒寒感觉寒冷貌,代指感觉到孤单悲凉。23、点点小而多,繁密貌。24、相顾无相言:你看我,我看你,谁也没有话语。25、倚望边走边看,此处代指玩到傍晚回家的途中无意瞥见天空。
翻译:红霞将尽,红霞将尽。归来时风光已凉,这夏季渐渐远去,最近秋季盛强。香附草蓬勃的草野时,青色的蚱蜢会急忙跳跃到草色仍青的地方用来隐藏踪迹;鸟儿的翎羽时,斑斓的飞鸟在逐渐长出柔软浓密的、用来保暖的新羽衣。繁密的树林开始凋零,那不安的蝉叫声也越来越微弱,而当日头完全落下后,不绝的无所畏惧的蛐蛐叫开始呼朋引伴,寻求欢乐。从前的日子明艳美好,太阳璀璨,月光雅淡,它们谁都不会厌恶谁。如今一切都消散了,月亮虽然丰腴圆润皎洁白皙,繁星虽然缀满夜天,却始终感觉到它们孤单悲凉,因为距离遥远而无法寄送只言片语,也无法相见,它们只能够永远的凝视。笔趣阁读书免费小说阅读_www.biqugedu.com
『加入书签,方便阅读』