返回第 151 章(第2/5页)  四书五经合集首页

关灯 护眼     字体:

上一页 目录 下一页

   人而无止, 不死何俟④?

    相鼠有体, 人而无礼。

    人而无礼, 胡不遄死⑤?

    【注释】

    ①相:察看。②仪:礼仪。③止:节制。④俟(si):等待。 ⑤遄(chuon):迅速。

    【译文】

    看那老鼠都有皮, 做人怎不讲礼仪。

    要是做人没礼仪, 为何不死还活着?

    看那老鼠有牙齿, 做人怎不讲节制。

    要是做人没节制, 不死还想等什么?

    看那老鼠有肢体, 做人怎能不讲礼。

    要是做人不讲礼, 为何不去快快死?

    【读解】

    鼠辈是丑陋的,令人厌恶的。中国人想出了众多词语来表达对鼠辈的厌恶感,比如贼眉鼠眼, 鼠头鼠脑,鼠目寸光,老鼠过 街人人喊打等等。可见老鼠是为人所不齿的。

    用老鼠来说明讲礼仪守规矩的重要,把最丑的丑类同要庄严 对待的礼仪相提并论,是极而言之。强烈的反差可以造成使人震 惊的效果,而且还有一层特殊的幽默色彩,仿佛是告诉人们:你 看看,你看看,连鼠辈这么丑陋的东西看上去都像模像样,形容 虽然偎琐,可也是皮毛俱全啊!瞧它的小样儿,有胳膊有腿,有 鼻子有眼睛,竟也无可挑剔!于是,鼠辈就成了一面镜子,让不 讲礼貌、不守礼仪的人从鼠身上照见自己。

    把人同老鼠相比损是损了一点,但突出强调了人之为人的价 值和尊严。中国人看重的人的价值和尊严,是仁义道德、礼仪廉 耻;同西方人看重的人本主义和理xìng精神大有区别。我们几千年 的文明礼仪之邦,正是以此作为立国立家做人的根本的。

    ------------------

    载 驰

    拯救要靠行动

    【原文】

    载驰载驱(1), 归唁卫侯(2)。

    驱马悠悠, 言至于漕(3)。

    大夫跋涉, 我。心则忧。

    既不我嘉(4), 不能旋反(5)。

    视尔不臧(6), 我思不远。

    既不我嘉, 不能旋济(7)。

    视尔不臧, 我思不闷(8)。

    涉彼阿丘(9), 言采其(10)。

    女子善怀(11), 亦各有行(12)。

    许人尤之(13), 众秭且狂(14)。

    我行其野; 其麦(15)。

    控于大邦(16), 谁因谁极(17)。

    大夫君子, 无我有尤。

    百尔所思, 不如我所之。

    【注释】

    (1)载:语气词,没有实义。驰、驱:车马奔跑。(2)唁(yan):哀吊失国。 (3)漕:卫国的邑名。(4)嘉:嘉许,赞成。(5)旋反:返回。(6)臧:善。 (7)济:止,停止,阻止。(8)闷(bi):同“毖”,意思是谨慎。(9)阿丘: 一边倾斜的山丘。(10)comng):yào名,贝母。(11)善怀:多愁善感。 (12)行:道路。(13)许人:许国的人。尤:怨恨,责备。(14)( Zhi):同 “稚”,幼稚。狂:愚妄。(15)(peng):草木茂盛的样子。(16)控:告诉。 (17)因:亲近,依靠。极:至,到。

    【译文】

    车马疾驰快奔走, 回国慰问我卫侯。

    马行归途路悠悠, 行旅匆匆到漕邑。

    大夫跋涉来追赶, 我心哀伤又忧愁。

    没人赞成我赴卫, 要我返回万不能。

    你们想法都不好, 不是我思不深远。

『加入书签,方便阅读』

上一页 目录 下一页