返回第 158 章(第2/5页)  四书五经合集首页

关灯 护眼     字体:

上一页 目录 下一页

野外独特已.

    夏日炎炎日子长,

    冬夜漫漫寒难耐。

    待到百年身后时,

    同归到你墓室中。

    冬夜漫漫寒难耐,

    夏日炎炎日子长。

    待到百年身后时,

    同归到你墓穴中。

    【读解】

    这是迄令我们见到的最早的悼亡诗。对已亡者的不绝哀思,深 切各念,在诗中表现无遗。

    睹物使人伤感,悼亡更让人悲励yù绝。谁都明白死人不可复 生,正如死亡本身是人生无法超越的大限一样。然而,死者生前 留下的一切,在心灵之中是那么清晰,那么深刻,那么刻骨铭心, 以至让人无论如何无法相信眼前的事实。   最无情、最冷酷的恰恰在于:铁一般无可更改和挽回的事实 就在眼前,迫使你必须违背自己的意愿它面这冷酷的事实,没有 任何商量的余地。事实与意愿的尖锐冲突让人捶胸顿足,悲天怆 比,撕肝裂肺。

    最是悲lún悼亡时。只有在这时,我们才会真切感悟到生命的 可贵,余清的难得,时光的无情,内心真诚的忏悔。这份真挚虔 诚,足以感天动地,惊泣鬼神。我们会为自己平时的哪怕极微小 的过失、伤害而后悔,为平时的不周到、不细致、不体贴而遗憾, 为种种的失职而自责。

    在悼亡故人的时候,我们实际上也在清洗自己的灵魂,使自 己的精神得到净化和升华,仿佛让自己变成了圣徒似的。人们常 说,人之将死,其言也善。就悼亡者而言,悼亡之时,其心也善, 其魂也洁。我们从亡者身上照见自己,自动剖析自己,去领悟生 命的意义和价值,去思索对死亡的超越。

    ------------------

    蒹葭

    --不懈追求的精神

    【原文】

    蒹葭苍苍(1),

    白露为霜。

    所谓伊人(2),

    在水一方。

    溯洄从之(3),

    道阻 且长。

    溯游从之(4),

    宛在水中央。

    蒹葭凄凄(5),

    白露未(6)。

    所谓 伊人,

    在水之湄(7)。

    溯洄从之,

    道阻且跻(8)。

    溯游从之,

    宛在水中坻(9)。

    蒹葭采采(10),

    白露未已(11)。

    所谓伊人,

    在水之(12)。

    溯洄从之,

    道阻且右(13)。

    溯游从之,

    宛在水中(14)。

    【注释】

    ①蒹葭(jian jia):芦苇。苍苍:茂盛的样子。②伊人:那个人。 ③溯涸:逆流而上。丛:追寻。④溯游:顺流而下。⑤凄凄:茂 盛的样子。(6)(XT);干。(7)湄:岸边。(8)跻(ji):登高。 (9)坻(Chi):水中的小沙洲。(10)采采:茂盛的样子。(11)已:止,干。 (12)(si):水边。(13)右;弯曲,迂回。(14):水中的小沙洲。

    【译文】

    芦苇茂密水边长,

    深秋白露结成霜。

    我心思念的那人,

    就在河水那一方。

    逆流而上去追寻,

    道路崎岖又漫长。

    顺流而下去追寻,

    仿佛就在水中央。

    芦苇茂盛水边长,

    太阳初升露未干。

    我心思念的那人,

    就在河

『加入书签,方便阅读』

上一页 目录 下一页